Automatic Translation of English Text to Indian Sign Language Synthetic Animations
نویسندگان
چکیده
This article presents the prototype for English Text to Indian Sign Language conversion system using synthetic animations in real domain. The translation system consists of parsing module which parses the input English sentence to phrase structure grammar representation on which Indian sign language grammar rules are applied to reorder the words of the English sentence (as the grammar of English language and Indian sign language is different). Elimination module eliminates the unwanted words from the reordered sentence. Lemmatization is applied to convert the words into the root form as the Indian sign language does not use the inflections of the words. All the words of the sentence are then checked into lexicon which contains the English word with its HamNoSys notation and the words that are not in the lexicon are replaced by their synonym. The words of the sentence are replaced by their counter HamNoSys code. In case the word is not present in the lexicon, HamNoSys code will be taken for each alphabet of the word. The HamNoSys code is converted into the SiGML tags and this SiGML tags are sent to animation module which converts the SiGML code into the synthetic animation using avatar. The proposed system is innovative as the existing working systems uses videos rather than synthetic animations. Even the existing systems are limited to conversion of words and predefined sentences into Indian sign language whereas our proposed system converts the English sentences into Indian sign language in real domain.
منابع مشابه
Word Based Statistical Machine Translation from English Text to Indian Sign Language
The objective of this work is to design a translation machine which can translate English text to Indian Sign Language glosses. A number of rule based approaches are identified in this regard, but our approach is based on statistical machine translation for ISL by using a corpus. The corpus is prepared by collecting glosses and sentences used in Indian Railways for announcement and conversation...
متن کاملThe ATIS Sign Language Corpus
Systems that automatically process sign language rely on appropriate data. We therefore present the ATIS sign language corpus that is based on the domain of air travel information. It is available for five languages, English, German, Irish sign language, German sign language and South African sign language. The corpus can be used for different tasks like automatic statistical translation and au...
متن کاملHand in Hand: Automatic Sign Language to English Translation
In this paper, we describe the first data-driven automatic sign-languageto-speech translation system. While both sign language (SL) recognition and translation techniques exist, both use an intermediate notation system not directly intelligible for untrained users. We combine a SL recognizing framework with a state-of-the-art phrase-based machine translation (MT) system, using corpora of both A...
متن کاملGeneric Analysis of Literary Translation: A Case Study of Contemporary English Short Stories
Translation of a literary text is a difficult task, for understanding literature requires knowledge of various linguistic levels of a literary text in addition to strategies and methods of translation. To this should still be added cognitive-based translation training which helps practitioners preserve the aesthetic aspects of a literary text. Focusing on short story as a genre with both ...
متن کاملThe Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2016